取材の準備をしていたとき マクストン・ホール シーズン2で放送された、 2025 年のテレビ番組表元の言語であるドイツ語でストリーミングするか、英語の吹き替えでストリーミングするかを決める必要がありました。ドイツ語を選んだのは、スクリーン上で俳優の声を聞きたかったからです。しかし、少なくとも番組の主役であるダミアン・ハードゥンとハリエット・ハービッグ=マッテンは英語を流暢に話すのに、なぜ彼らが自分たちで吹き替えをしなかったのか疑問に思った。今、ジェームズ俳優がその質問に答えました。
それで、あなたが見ていたら、 マクストン・ホール 英語圏の国から Amazonプライム会員登録、ドイツ語ではなく英語でストリーミングされる可能性があります。つまり、ハルドゥンが聞こえなくなります。別の俳優の声が聞こえます。でのインタビュー中、 ザック・サン・ショー、名司会者は俳優に、いくつかのエピソードを双方向でストリーミングし、大きな違いに気づいたと語った。その点、インタビュー中に英語で話したジェームズの後ろの俳優は、吹き替えは非常に早いプロセスであるため、俳優の感情を画面上に捉えるのは難しいと司会者に語った。彼はこう言いました。
ダビングするときは、スタジオで番組全体をダビングするのに 2 日しかありません。もしかしたら 1 週間かかるかもしれません。実際に撮影した場合の時間には遠く及びません。つまり、あなたが言っていることを実際に真実だと感じるような感情状態に入るのは、吹き替えスタジオではほぼ不可能です。
彼も経験からそれを知っています。ジェームズの吹き替えは別の俳優が担当するが、 マクストン・ホールハルドゥンは以前にもキャラクターの吹き替えを担当したことがあります。出演していた英語シリーズのドイツ語吹き替えを担当したときのことを思い出して、彼はこう語った。
つまり、私は逆の経験をしたことがあり、シリーズ『薔薇の名前』を英語で撮影したときに一度同じことをし、その後ドイツ語で自分自身を吹き替えましたが、ドイツ語の自分が嫌いになりました。それが私の母国語であっても、それがまったく異なる芸術形式であるというだけで、それは異なるプロセスであると思います。
この説明だけでも、なぜハルドゥンが自分自身を映画に吹き替えたくなかったのかを暗示している。 本から映画への適応 の マクストン・ホール。しかし、サンは特に彼に次のことを尋ねました。 たっぷり楽しめるAmazonプライム番組 とにかく、そしてそれに応えて、俳優はこう言いました:
数年前にやったNetflixの番組「麻薬の売り方」でやって、最初のシーズンでもやったけど、これも大嫌いだった。そして私は「もう自分で吹き替えるつもりはない」と思った。 「オリジナルを私がやって、その部分だけを声優に特別に担当してもらう」みたいな。
CinemaBlend のマックストン ホール独占報道を読む
したがって、この選択は経験に基づいて行われたものであり、努力が足りなかったわけではありません。ダミアン・ハルドゥンは以前にも吹き替えをしたことがある。しかし、彼は経験を通じて、それが自分には向いていないことを学びました。彼は複数の言語を流暢に話すかもしれません。ただし、彼はフルタイムの吹き替えで給料をもらっている声優ではありません。したがって、彼はそれを専門家に任せていますが、それは完全に理解できます。
吹き替え俳優が番組を吹き替える仕事は素晴らしいし、プロジェクトをよりアクセスしやすくするものだと思いますが、私は常にオリジナルの言語で番組を見ることを好みます。私は現場にいる俳優たちのオリジナルの抑揚や口調を聞くのが好きです。したがって、英語でのシーンについての彼らの意見も聞いてみたいと思っています。しかし、ダミアン・ハルドゥンがそうしない理由はわかります。
これらは 2 つの異なる芸術形式であり、連携して何百万人もの人々が複数の言語で視聴できる優れた世界的な番組を作成します。さあ、見てください マクストン・ホール ドイツ語、英語、その他多くの言語で、Amazon プライムのサブスクリプションを利用して行うことができます。
“>
コメントする前に公開表示名を確認する必要があります
ログアウトしてから再度ログインすると、表示名の入力を求められます。