(画像クレジット: Stephan Rabold ) 取材の準備をしていたとき マクストン・ホール シーズン2で放送された、 2025 年のテレビ番組表元の言語であるドイツ語でストリーミングするか、英語の吹き替えでストリーミングするかを決める必要がありました。ドイツ語を選んだのは、スクリーン上で俳優の声を聞きたかったからです。しかし、少なくとも番組の主役であるダミアン・ハードゥンとハリエット・ハービッグ=マッテンは英語を流暢に話すのに、なぜ彼らが自分たちで吹き替えをしなかったのか疑問に思った。今、ジェームズ俳優がその質問に答えました。 それで、あなたが見ていたら、 マクストン・ホール 英語圏の国から Amazonプライム会員登録、ドイツ語ではなく英語でストリーミングされる可能性があります。つまり、ハルドゥンが聞こえなくなります。別の俳優の声が聞こえます。でのインタビュー中、 ザック・サン・ショー、名司会者は俳優に、いくつかのエピソードを双方向でストリーミングし、大きな違いに気づいたと語った。その点、インタビュー中に英語で話したジェームズの後ろの俳優は、吹き替えは非常に早いプロセスであるため、俳優の感情を画面上に捉えるのは難しいと司会者に語った。彼はこう言いました。 ダビングするときは、スタジオで番組全体をダビングするのに 2 日しかありません。もしかしたら 1 週間かかるかもしれません。実際に撮影した場合の時間には遠く及びません。つまり、あなたが言っていることを実際に真実だと感じるような感情状態に入るのは、吹き替えスタジオではほぼ不可能です。 彼も経験からそれを知っています。ジェームズの吹き替えは別の俳優が担当するが、…